Il Futuro nel Passato in Francese: Le Futur dans le Passé
Come si costruisce il futur dans le passé
Retour vers le futur |
Per un italiano, che utilizza sempre il condizionale passato nella subordinata quando vuole dare il senso di futuro nel passato alle sue frasi, non è semplice ricordare quando si usa, in francese, il condizionale presente o quello passato.
Vediamo in maniera molto semplice quale tempo verbale scegliere in francese (dipende dal contesto).
In quale contesto usare il condizionale presente o quello passato per costruire il futur dans le passé
A seconda che si tratti di un'azione che può ancora avvenire o di una che poi alla fine non è avvenuta sceglieremo rispettivamente un condizionale presente e uno passato (conditionnel présent ou conditionnel passé):
Condizionale presente: un'azione che può ancora avvenire
(frase principale, frase subordinata)
- Elle a dit qu'elle viendrait à 13h (ha detto che sarebbe venuta all'una: la stiamo ancora aspettando)
Condizionale passato: un'azione prevista che poi non è avvenuta
(frase principale, frase subordinata)
- Elle a dit qu'elle serait venue à 13h, s'il n'y avait pas eu un bouchon sur la route (ha detto che sarebbe venuta all'una, però ha trovato un ingorgo e non ce l'ha fatta ad arrivare in tempo!)
Niente di più semplice. Vi ricordavate questa regola?
Commenti
Posta un commento
Ne soyez pas timides! Laissez un commentaire!