La Differenza fra "An" e "Année"

Bonne année!


Con l'anno nuovo in arrivo perché non scrivere un articolo sulla differenza fra an e année?
Come saprete, in francese la parola "anno" si traduce in due modi diversi... vediamo in che modo si usano entrambe le accezioni.

An: con numeri cardinali

La parola an si usa:
  • per le date (Esempio: "l'anno 1000" si traduce "l'an 1000")
  • per situare un momento nel tempo contestualizzando con un numero di anni ("fra 20 anni" sarà "d'ici 20 ans", oppure "100 anni fa" "il y a 100 ans")
  • per definire l'età ("ho 28 anni" "j'ai 28 ans")
N.b.:
"AN" è una parola maschile! (un an)

Année: per esprimere una durata

Bonne année!
La parola année si usa
  • Per le "annate" (già di per sé année letteralmente vuol dire "annata!") in senso lato (quindi vale per gli anni scolastici, accademici, o le annate di vino: l'année 2013-2014)
  • Per esprimere la durata in sé dell'anno come periodo di tempo non legato a una data precisa del calendario (Esempio: "quest'anno non vado in vacanza", "cette année je ne vais pas en vacances", oppure "che fai l'anno prossimo?" "qu'est-ce que tu fais l'année prochaine?")
N.b.:
"ANNÉE" è una parola femminile! (une année)

Trucco per scegliere fra "an" e "année"


Se non siete sicuri se scegliere an o année vi basta tenere in considerazione queste due cose:
  1. che solo con année potete usare degli aggettivi:

    Une belle année
    Cette année-là
    L'année passée
     
  2. che quando usate un numero sarà sicuramente an:
L'an 1984
Cela fait déjà 15 ans

Ricapitolando...
BONNE ANNÉE !

Commenti

Post più popolari