La Differenza fra "An" e "Année"
Bonne année!
Come saprete, in francese la parola "anno" si traduce in due modi diversi... vediamo in che modo si usano entrambe le accezioni.
An: con numeri cardinali
La parola an si usa:- per le date (Esempio: "l'anno 1000" si traduce "l'an 1000")
- per situare un momento nel tempo contestualizzando con un numero di anni ("fra 20 anni" sarà "d'ici 20 ans", oppure "100 anni fa" "il y a 100 ans")
- per definire l'età ("ho 28 anni" "j'ai 28 ans")
"AN" è una parola maschile! (un an)
Année: per esprimere una durata
Bonne année! |
- Per le "annate" (già di per sé année letteralmente vuol dire "annata!") in senso lato (quindi vale per gli anni scolastici, accademici, o le annate di vino: l'année 2013-2014)
- Per esprimere la durata in sé dell'anno come periodo di tempo non legato a una data precisa del calendario (Esempio: "quest'anno non vado in vacanza", "cette année je ne vais pas en vacances", oppure "che fai l'anno prossimo?" "qu'est-ce que tu fais l'année prochaine?")
"ANNÉE" è una parola femminile! (une année)
Trucco per scegliere fra "an" e "année"
- che solo con année potete usare degli aggettivi: Une belle annéeCette année-làL'année passée
- che quando usate un numero sarà sicuramente an:
L'an 1984
Cela fait déjà 15 ans
Ricapitolando...
BONNE ANNÉE !
Ricapitolando...
BONNE ANNÉE !
Commenti
Posta un commento
Ne soyez pas timides! Laissez un commentaire!