Il Partitivo in Francese (l'Article Partitif)

Cos'è l'articolo partitivo francese e quando si usa

Il partitivo in francese (e dovremmo dire più specificamente l'article partitif) serve a introdurre una certa quantità, non esattamente specificata

Cuisine française: tutti potenziali partitivi!
È il corrispettivo del nostro "del" e le varianti accordate in genere e numero (degli, della, delle ecc.), con la precisazione da fare che spesso usare la formula in italiano "vuoi del pane?" sa di costruito, di tradotto, almeno in molti parti di Italia, e usiamo delle modalità diverse per esprimere una quantità (ad esempio mi verrebbe più naturale dire "vuoi un po' di pane?" o "vuoi il pane?", con lo stesso senso del partitivo. Poi certo, in francese si può dire anche "un po' di pane": veux-tu un peu de pain? Ma c'è una specificazione di quantità e allora il partitivo scompare).
Ecco, in francese il partitivo è usato per non speficare la quantità di qualcosa, se molto o se poco; useremmo invece un articolo determinativo (le, la, les, l') per precisare qualcosa: tu ne veux pas du pain, tu veux le pain du boulanger d'à côté (non vuoi del pane, vuoi il pane del panettiere qui accanto, e questa specificazione mi permette di usare l'articolo definito).

In francese L'ARTICOLO PARTITIVO SI USA PER ESPRIMERE UNA QUANTITÀ NON BEN SPECIFICATA E INTRODUCE SEMPRE UN COMPLEMENTO OGGETTO (che in analisi logica risponde quindi alla domanda "che cosa?").

Si usa per tutto ciò che gli inglesi chiamano "uncountable".


Forme di partitivo francese

Le forme dell'articolo partitivo sono:

Singolare

M: DU
F: DE LA
Se la parola dopo l'articolo inizia per vocale, M e F: DE L'

Plurale

M&F: DES

Il partitivo nella negazione

In caso volessimo NEGARE una certa quantità, la forma corretta sarà sempre AL SINGOLARE E AL PLURALE:
  
 DE / D'

Esempio: je ne veux pas DE pain
Je ne bois pas D'eau
Je ne mange pas DE spaghettis trop cuits 
 
---------------------

Attenzione! Il "du", "de la", de l'" e "des" partitivi pur scrivendosi uguali, sono GRAMMATICALMENTE diversi dalle forme di articolo contratto de + les! Questo perché il partitivo esprime un complemento oggetto, l'articolo contratto un complemento di specificazione (che in analisi logica risponde alla domanda "di chi? di cosa?").

Esempi di uso del partitivo francese


Alcuni esempi potranno aiutare a capire esattamente come si usa l'articolo partitivo in francese.
  • J'ai acheté DU beurre, as-tu amené DU pain? Ho comprato (che cosa?) del burro (senza sapere i grammi, o se poco o molto), hai portato (che cosa?) del pane (hai portato una certa quantità di pane?)
  •  Est-ce que tu as DE L'argent avec toi? J'ai laissé mon porte-monnaie à la maison! Hai (che cosa?) DEL denaro (forzo la traduzione per far capire) con te? Ho lasciato il borsello a casa!
  •  Je ne prends que DE LA salade verte, je suis au régime. Prendo solo (che cosa?) dell'insalata verde, sono a dieta.
  •  Monsieur, DE L'eau s'il-vous-plaît. Cameriere, (sottinteso: vorrei - che cosa?) dell'acqua per favore.
  • Nous avons regardé des films pour le cours de cinéma. Abbiamo guardato (che cosa?) dei film (alcuni film, senza specificare se molti o pochi) per il corso di cinema.
Altri esempi in mente? Dubbi? Laissez DES commentaires!

Post più popolari